Deeltheorien

19 belangrijke vragen over Deeltheorien

Wat houdt even-zohar polysysteemdeeltheorie in

. Dit model benadrukt hoe vertalingen beïnvloed worden door concurrentie en samenwerking tussen verschillende literaire systemen, waardoor de culturele waarde en betekenis van teksten verandert in verschillende vertaalde contexten.

Wat is een repertoire in de evan zohar theorie

Een combinatie van actoren bijvoorbeeld opvatting van wat goede literatuur is, literaire normen, modellen; ouvres, themas etc.
het reguluurt de literaire receptie, productie en communicatie binnen het subsysteem

Wat is de polysysteemtheorie van Itamar Even-Zohar en hoe werpt het licht op de impact van vertalingen op literatuur?

- Even-Zohar stelt dat cultuur, inclusief literatuur, kan worden gezien als een polysysteem.
- Dit polysysteem bestaat uit hiërarchisch gestructureerde systemen en subsystemen.
- Actoren in een subsysteem delen een "repertoire" van literaire normen en opvattingen.
- Binnen een polysysteem zijn er centra en periferieën, die zorgen voor dynamiek en spanning.
- Volgens Even-Zohar is de positie van vertaalde literatuur afhankelijk van het polysysteem en kan het een centrale rol spelen in bepaalde situaties zoals in:
1) een literatuur in ontwikkeling,
2) literatuur die zichzelf als perifeer beschouwt,
3) momenten van crisis of vacuüms in de literatuur.
  • Hogere cijfers + sneller leren
  • Niets twee keer studeren
  • 100% zeker alles onthouden
Ontdek Study Smart

Wat houdt een subsysteem in volgens de polysysteemtheorie van Itamar Even-Zohar?

- Een subsysteem bestaat uit actoren die betrokken zijn bij literaire productie, receptie en communicatie.
- Deze actoren delen een "repertoire" van literaire normen en opvattingen.
- Het repertoire reguleert processen binnen het subsysteem.
- Actoren in een subsysteem vormen een dynamisch geheel binnen het polysysteem.

Wat zijn de drie situaties waarin vertaalde literatuur volgens Even-Zohar in het literair polysysteem een centrale positie kan innemen?

- In een literatuur die nog in ontwikkeling is.
- Wanneer een literatuur zichzelf als perifeer beschouwt ten opzichte van andere literaire polysystemen.
- Bij momenten van crisis, kantelmomenten of literaire vacuüms in een literatuur.

Wat gebeurt er wanneer een literatuur relatief jong is volgens het polysysteem?

- Weinig verschillende subsystemen te onderscheiden
- Repertoire van elk subsysteem is niet uitgebreid
- Vertalingen van teksten uit andere literaire polysystemen worden gebruikt om repertoire uit te breiden en vernieuwen

Hoe heeft vertaalde literatuur een innoverende kracht in het polysysteem?

- Vernieuwing en uitbreiding repertoire
- Centralere positie innemen
- Voorbeeld: situatie in middeleeuwen en renaissance verscheen zich

Wat beschrijft Even-Zohar over de literatuur in West- en Midden-Europa in die tijd?

- Groot polysysteem
- Centrale positie voor literatuur in het Latijn
- Perifere posities voor literatuur in opkomende volkstalen

Wat was de rol van vertalingen in de subsystemen van de literatuur in de opkomende volkstalen?

- Veel emblemmatische werken waren vertalingen van prestigieuze bronnen
- Originele literaire productie ging vaak samen met vertaalactiviteiten
- Doel: inspiratie vinden voor nieuwe literaire vormen en genres

Wat heeft Vondel beïnvloed volgens de combinatie van vertaling, aemulatie en inventie?

- Vertaalwerk (epische, lyrische poëzie, tragedies)
- Nieuwe richting aan literaire werk geven
- Referenties naar Latijnse bronnen in het werk

Welke invloed had Vondels vertaling van Elektra op zijn latere literaire werk?

- Belangrijk geweest
- Vrije vertaling wordt genoemd
- Meer ruimte voor de doeltaal

Wat was Vondels initiële benadering van vertalen volgens de tekst?

- Brontekstgeoriënteerde methode
- Vertaling als publieke dienst
- Overbrengen naar doelcultuur, ongeacht kwaliteit

In welke situatie kan vertaalde literatuur een centrale positie innemen in een literair polysysteem? Leg uit aan de hand van een voorbeeld.

Vertaalde literatuur kan een centrale positie innemen wanneer het literaire polysysteem zwak is of perifeer is in vergelijking met andere systemen. Een voorbeeld hiervan is de introductie van Shakespeare's tragedies in Franse vertalingen in de 18e en 19e eeuw.

Hoe werden de Franse vertalingen van Shakespeare's tragedies in de 18e en 19e eeuw ontvangen en aangepast?

De Franse vertalingen van Shakespeare's tragedies waren bedoeld als lectuur en werden aangepast aan de heersende Franse neoclassicistische waarden. De vertalingen bevatten inhoudelijke veranderingen en werden zowel in proza als in rijmende alexandrijnen geschreven.

Wie waren de belangrijkste Franse vertalers van Shakespeare's werken in de 18e en 19e eeuw?

De belangrijkste Franse vertalers van Shakespeare's werken waren Pierre-Antoine de La Place en Jean-François Ducis.

Welke impact hadden de Franse vertalingen van Shakespeare's werken op andere talen?

De Franse vertalingen van Shakespeare's werken, met name die van Ducis, dienden als brontekst voor vertalingen in andere talen vanwege hun aansluiting op de dramatische normen van die tijd en de vernieuwing die ze brachten.

Hoe kan vertaalde literatuur een centrale rol innemen in een literair polysysteem, volgens Even-Zohar? Geef een voorbeeld van een studie die dit illustreert.

- Door crises, kantelmomenten of literaire vacuüms in de literatuur
- Haidee Kruger's studie van kinderliteratuur in het Afrikaans en de Afrikaanse talen in Zuid-Afrika

Hoe verschilt de rol van vertaalde literatuur in de subsystemen van kinderliteratuur in het Afrikaans en de Afrikaanse talen volgens de tekst?

- In het Afrikaans: vertaalde kinderboeken hebben een aanvullende rol
- In de Afrikaanse talen: vertaalde literatuur heeft een centrale rol, vooral Engelstalige kinderboeken

Wat was het kantelmoment dat leidde tot de invloedrijke rol van vertaling in de kinderliteratuur van de Afrikaanse talen?

- In 2002 kondigde de Zuid-Afrikaanse overheid aan dat de thuistaal van kinderen meer gebruikt moest worden in het onderwijs
- Er ontstond een grote behoefte aan lesmateriaal in de Afrikaanse talen

De vragen op deze pagina komen uit de samenvatting van het volgende studiemateriaal:

  • Een unieke studie- en oefentool
  • Nooit meer iets twee keer studeren
  • Haal de cijfers waar je op hoopt
  • 100% zeker alles onthouden
Onthoud sneller, leer beter. Wetenschappelijk bewezen.
Trustpilot-logo